Oci a casa 16/03/2021

Un conte en 18 idiomes

'Womagis', el primer llibre infantil en 18 idiomes, ara també en català

3 min
Cada pàgina del llibre inclou una il·lustració, junt amb els textos en 18 idiomes

Womagis, el primer llibre infantil escrit en 18 idiomes, ara també inclou el català en la seva nova edició per a Espanya. Aquesta obra de l’escriptora Marta Villegas és l’únic conte per a nens i nenes que es pot llegir simultàniament en 18 llengües. Womagis està actualment disponible en més de 100 idiomes a tot el món. En la seva edició per als Estats Units, el llibre ha sigut finalista als prestigiosos premis American Fiction Awards i també als International Latino Book Awards 2020.

En la nova versió per a Espanya, Womagis permet la lectura al mateix temps en 18 llengües parlades al nostre país. Els idiomes inclosos en la nova edició són català, aranès, castellà, asturià, basc, gallec, valencià, romaní, tamazight, alemany, àrab, xinès, francès, anglès, portuguès, romanès, ucraïnès i wòlof.

Womagis és l’única publicació al món que té aquest plantejament multilingüe. La idea i els textos són de Marta Villegas, autora de llibres infantils editats a Espanya, Mèxic i els Estats Units, i les il·lustracions les ha realitzades la premiada dibuixant de literatura infantil Mónica Carretero. 

El primer llibre infantil multilingüe

Fins ara les edicions de llibres infantils eren bilingües o, com a molt, trilingües. Després d’anys d’investigació, la creadora de Womagis ha ideat un marc multilingüe que permet la lectura simultània en un gran nombre de llengües. El projecte va ser presentat personalment a la mítica agent literària Carmen Balcells quan encara era una idea i immediatament va dir que sí i va encoratjar l’escriptora a tirar-la endavant.

Cada pàgina del llibre inclou una il·lustració, juntament amb els textos en 18 idiomes, que estan en una posició diferent en cada plana. D’aquesta manera la lectura es converteix en un joc en el qual els joves lectors i lectores han de localitzar la versió en el seu idioma cada cop que giren el següent full, i de passada poden comparar com són els mateixos textos en les diferents llengües.

Marta Villegas és l'autora d'aquest original conte.

El conte explica una història en la qual el mag Womagis ensenya a una nena, Olivia, a ser maga d’aquest món i de la seva pròpia vida. Li mostra el valor de les paraules, que no són innòcues, i la seva capacitat per crear o destruir, per estimar o odiar. També incideix en la importància de fer-les servir bé i per fer el bé, i revela com es pot crear un món millor a través seu. Un poder concedit als nens, que poden convertir-se en nous Womagis i crear una llengua d’amistat, de pau i fins i tot un nou llenguatge inventat per ells.

Una eina de lectura, aprenentatge i integració

L’objectiu del llibre Womagis és oferir un recurs educatiu que ensenyi, fomenti i celebri la diversitat lingüística, i que permeti als nens i nenes conèixer els diferents alfabets, llengües i cultures que conviuen al nostre país. Així, els nens de les comunitats autònomes amb diverses llengües oficials poden triar la llengua de lectura; els pares de diferents procedències poden llegir el mateix llibre que els seus fills; una classe amb nens de diferents orígens pot gaudir del mateix conte en diverses llengües, i els nens que desitgin aprendre altres idiomes poden iniciar-s’hi de manera fàcil i amena.

Tot això mitjançant una història que combina realitat i màgia, i que convida els joves lectors a prendre consciència de l’entorn divers en què ens criem i potencia la curiositat per altres cultures. L’experiència de Womagis continua després de la lectura, mitjançant les activitats disponibles a la pàgina web del llibre i que han estat creades per la pedagoga Andrea Ramos.“Womagis neix amb la vocació de bastir ponts entre tots els nens i nenes que viuen al nostre país, tant els nascuts aquí com els que venen de fora, perquè coneguin les llengües oficials, però també les que es parlen en les comunitats de migrants. En el cas de Catalunya, Womagis ajudarà a difondre el català i l’aranès per donar-los a conèixer a altres nens per als quals no són les seves llengües maternes”, explica Marta Villegas, autora del llibre.

El llançament de Womagis a Catalunya estarà acompanyat de tallers i contacontes que s’oferiran en biblioteques, centres culturals i teatres, en grups reduïts i amb les mesures de seguretats vigents actualment pel covid-19. La programació d’activitats compta amb un equip artístic i pedagògic que està coordinat per l’assessora pedagògica María José Casademunt. El llibre està disponible en format electrònic i en versió impresa a la botiga d’Amazon i també es pot comprar a la pàgina web: www.womagis.com.

stats